See dobrze on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "csb", "2": "dobry", "3": "-e" }, "expansion": "dobry + -e", "name": "af" }, { "args": { "1": "zlw-slv", "2": "dôbrzê" }, "expansion": "Slovincian dôbrzê", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From dobry + -e. Compare Slovincian dôbrzê.", "forms": [ { "form": "lepi", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "nôlepi", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "lepi" }, "expansion": "dobrze (comparative lepi, superlative nôlepi)", "name": "csb-adv" } ], "hyphenation": [ "do‧brze" ], "lang": "Kashubian", "lang_code": "csb", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Kashubian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kashubian terms suffixed with -e", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "well (in a good manner)" ], "id": "en-dobrze-csb-adv-QfHzBSVV", "links": [ [ "well", "well" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɔ.br̝ɛ/" }, { "rhymes": "-ɔbr̝ɛ" } ], "word": "dobrze" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "dobrzemówić" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "dobrze" }, "expansion": "Polish: dobrze", "name": "desc" } ], "text": "Polish: dobrze" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "dobrze" }, "expansion": "Silesian: dobrze", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: dobrze" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "dobry", "3": "-e" }, "expansion": "dobry + -e", "name": "af" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "the end of the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "First attested in the end of the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From dobry + -e. First attested in the end of the 14th century.", "forms": [ { "form": "lepiej", "tags": [ "comparative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "lepiej" }, "expansion": "dobrze (comparative lepiej)", "name": "zlw-opl-adv" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 32, 3:", "text": "Poycze iemu pene nowe, dobrze spewaycze iemu glossem (bene psallite ei in vociferatione)", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 762:", "text": "Nyektorzy movyą, ... yze (sc. Judasz) vslyschavschy smarthvychvstanye, ktorego szye nye n[y]adzyal, byezal y obyeszyl szye, ktore nye yest dobrze poczvyrdzono (quod non est authenticum)", "type": "quote" }, { "ref": "1950 [1482], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 1522, Warsaw:", "text": "Jako themv gwalthowi rok mynal, o kthorj na mya dobrze vrodzony Pyothr sz Prasmowa, castellan liwsky, zaloval", "type": "quote" } ], "glosses": [ "well; correctly, properly" ], "id": "en-dobrze-zlw-opl-adv-A1q6HBTI", "links": [ [ "well", "well" ], [ "correctly", "correctly" ], [ "properly", "properly" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Masovia) well; correctly, properly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 501:", "text": "Odpovyedzyal myly Iesus: Nye moze to dobrze bycz, abych ya mogl yedną kropyą vykvpycz czlovyeka", "type": "quote" } ], "glosses": [ "easily; freely (without difficulty)" ], "id": "en-dobrze-zlw-opl-adv-G75pH6VX", "links": [ [ "easily", "easily" ], [ "freely", "freely" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1920 [1405], Marceli Handelsman, Antoni Rybarski, Kazimierz Tymieniecki, editors, Najdawniejsze księgi sądowe mazowieckie, volume I, number 530, Płońsk:", "text": "Yaco ya to dobrze wem, yaco Ian ne vkrath Sarcze kona", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 633:", "text": "Odpovyedzyal ym myly Iesus: Povyedzyalczyem vam, yzem ya, a iuzesczye slyschely dobrze", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 786:", "text": "Pilat... wyszedł do Żydow, bo baczył dobrze, iże im było barzo nielubo, iże s nim (sc. z Krystusem) tako długo mowił", "type": "quote" }, { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 145:", "text": "Telko thym, ktorzy lepyey vmyeya, dawam y porączam szye poprawyacz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "fully, completely, perfectly, clearly" ], "id": "en-dobrze-zlw-opl-adv-53STBNGQ", "links": [ [ "fully", "fully" ], [ "completely", "completely" ], [ "perfectly", "perfectly" ], [ "clearly", "clearly" ] ], "qualifier": "attested in Masovia; Greater Poland; attested in Masovia; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia, Greater Poland) fully, completely, perfectly, clearly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "3 4 4 23 17 20 3 5 9 6 5", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 4 3 28 20 22 2 4 9 4 3", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -e", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “I Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 20, 7:", "text": "Reczely: A to gest dobrze, tedi bødze pokoy sludze twemu (si dixerit: Bene, pax erit servo tuo)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "aptly, rightly, justly" ], "id": "en-dobrze-zlw-opl-adv-nCBs5hkb", "links": [ [ "aptly", "aptly" ], [ "rightly", "rightly" ], [ "justly", "justly" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "3 4 4 23 17 20 3 5 9 6 5", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1884 [c. 1455-1460], “Die Magdeburger Urtheile. Ein Deutschen Rechtes in polnischer Sprache aus der Mitte des XV Jahrhunderts”, in Aleksander Brückner, editor, Archiv für slavische Philologie, volume VI, page 363:", "text": "Czlowyek moze szwe dzedzyczstwo y gymyenye dobrze dobythe przed prawem oddacz", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 35, 3:", "text": "Slowa ust iego lichota y lescz. Ne chczal rozumecz, abi dobrze czinil (ut bene ageret)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "fairly, virtuously" ], "id": "en-dobrze-zlw-opl-adv-wU31CfKb", "links": [ [ "fairly", "fairly" ], [ "virtuously", "virtuously" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) fairly, virtuously" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "3 4 4 23 17 20 3 5 9 6 5", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 56, 3:", "text": "Wolacz bødø ku bogu nawiszszemu, bogu, iensze dobrze vczinil mne (qui benefecit mihi)", "type": "quote" }, { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 173b:", "text": "A przes tocz by dobrze tho bylo, isbichom my... nasze grzechy szebe (leg. z siebie) sdrucyly", "type": "quote" } ], "glosses": [ "usefully, advantageously" ], "id": "en-dobrze-zlw-opl-adv-jY0de~Hg", "links": [ [ "usefully", "usefully" ], [ "advantageously", "advantageously" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) usefully, advantageously" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1896 [Middle of the 15th century], Lucjan Malinowski, editor, Żywot świętego Błażeja. Zabytek języka polskiego z początku wieku XV,, page 320:", "text": "Sødza tego myasta przikazaal gy w cyemnyczø przes nocz wsa[dz]ycz, a drugego dnya... gemusz slotkimy slowy rzekl: Myey sye dobrze, Blaszeyv (gaude, Blasi), prziyacyelyv naszych bogow. Swyøty Blaszey gemu odp[o]wyedz[iał]...: Myey sye dobrze, dob[r]y sødz[ia] (gaude et optime praeses), alle nye molw, by waszy balwan[o]wye bogowye byly", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 132, 1:", "text": "Owa kako dobrze y kako weszelo przebywacz braczø w gedno (ecce quam bonum et quam iucundum habitare fratres in unum)", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 836:", "text": "A przeto, iże mowicie, by przeciw wam czynił niektore nieposłuszeństwo, widzicieli, iżciem ji kazał umorzyć i ubiczować, miejcież na tem dobrze, nie ubijajcie go", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 29, 6:", "text": "I rzece Iacob: Sdrowly gest? Tedi ony rzekly: Dobrze syø gyma (sanusne est? inquit. Valet, inquiunt)", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Tob”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 5, 21:", "text": "Thobyas rzecze: Gydzta dobrze, a pan bødz was wodz, a angyol gego bødz s wama (bene ambuletis et sit deus in itinere vestro et angelus eius comitetur vobiscum)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "happily, pleasantly" ], "id": "en-dobrze-zlw-opl-adv-xoHGF9ox", "links": [ [ "happily", "happily" ], [ "pleasantly", "pleasantly" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) happily, pleasantly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 12, 37:", "text": "Y szly søø synowye izrahelsczy s Ramessy do Sochod, szeszczsed tyszyøczow dobrze møszow pyeszich, kromye nyewyast a dzyeczy (profectique sunt filii Israel de Ramesse in Socoth, sexcenta fere millia peditum virorum absque parvulis)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "almost, nearly" ], "id": "en-dobrze-zlw-opl-adv-5xSg1DOT", "links": [ [ "almost", "almost" ], [ "nearly", "nearly" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 14, 3:", "text": "Dobrze lepey iest syø nam wrocici do Egypta (nonne melius est reverti in Aegyptum)?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "intensifies a comparative; very, a lot, much" ], "id": "en-dobrze-zlw-opl-adv-2Iqmbceu", "links": [ [ "very", "very" ], [ "a lot", "a lot" ], [ "much", "much" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [End of the fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume I, page XLIII:", "text": "Zlą zoną lepyey smyechem nyzly kigem karzy (malam uxorem potius riso, quam baculo castigabis)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "rather, pretty; to a fair degree" ], "id": "en-dobrze-zlw-opl-adv-JZ7yQmVj", "links": [ [ "rather", "rather" ], [ "pretty", "pretty" ], [ "fair", "fair" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 11a:", "text": "Fszythczy ludze na tem tho swecze, tako dobrze svethsczy gako duchofniy, chøcz ony tego", "type": "quote" } ], "glosses": [ "as well" ], "id": "en-dobrze-zlw-opl-adv-mkWxeKvc", "links": [ [ "as well", "as well" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) as well" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɔbr̝ɛ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/dɔbr̝ɛ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "dobrze" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "dobrze", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish dobrze", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "dobrze" }, "expansion": "Inherited from Old Polish dobrze", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "pl", "2": "dobry", "3": "-e" }, "expansion": "By surface analysis, dobry + -e", "name": "surf" }, { "args": { "1": "csb", "2": "dobrze" }, "expansion": "Kashubian dobrze", "name": "cog" }, { "args": { "1": "zlw-slv", "2": "dôbrzê" }, "expansion": "Slovincian dôbrzê", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish dobrze. By surface analysis, dobry + -e. Compare Kashubian dobrze and Slovincian dôbrzê.", "forms": [ { "form": "lepiej", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "najlepiej", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "nalepiej", "tags": [ "Middle", "Polish", "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "lepiej", "mpsup": "nalepiej" }, "expansion": "dobrze (comparative lepiej, superlative najlepiej, Middle Polish superlative nalepiej)", "name": "pl-adv" } ], "hyphenation": [ "do‧brze" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "adv", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "niedobrze" }, { "word": "źle" } ], "glosses": [ "well (in a correct or proper manner)" ], "id": "en-dobrze-pl-adv-Eg9MpEVu", "links": [ [ "well", "well" ] ] }, { "antonyms": [ { "word": "niedobrze" }, { "word": "źle" } ], "glosses": [ "well (in a positive manner)" ], "id": "en-dobrze-pl-adv-UmHJcaL0", "info_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "dat<for whom>" }, "expansion": "[with dative ‘for whom’]", "extra_data": { "words": [ "dative", "‘for", "whom’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "well", "well" ] ], "raw_glosses": [ "well (in a positive manner) [with dative ‘for whom’]" ] }, { "antonyms": [ { "word": "niedobrze" }, { "word": "źle" } ], "categories": [ { "_dis": "1 1 2 8 8 9 1 2 5 2 1 0 0 17 1 1 10 0 9 8 6 1 2 3 1", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 1 1 9 9 10 1 1 5 1 1 0 0 19 1 0 11 0 9 8 7 1 1 2 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 0 27 1 1 16 0 14 13 11 1 4 5 5", "kind": "other", "name": "Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 28 3 3 17 1 16 15 3 4 6 2", "kind": "other", "name": "Polish particles", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 2 23 4 3 17 1 17 14 4 5 8 2", "kind": "other", "name": "Polish terms suffixed with -e", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "well (in a manner that one might expect something positive)" ], "id": "en-dobrze-pl-adv-wCRmPDQP", "links": [ [ "well", "well" ] ] }, { "antonyms": [ { "word": "niedobrze" }, { "word": "źle" } ], "glosses": [ "well (in a kind, compassionate, or fair manner)" ], "id": "en-dobrze-pl-adv-jZFn3VeZ", "links": [ [ "well", "well" ] ] }, { "antonyms": [ { "word": "niedobrze" }, { "word": "źle" } ], "glosses": [ "well (in an approving manner)" ], "id": "en-dobrze-pl-adv-PKaDfj46", "links": [ [ "well", "well" ] ] }, { "glosses": [ "well (such that the suggested course of action would be the wisest)" ], "id": "en-dobrze-pl-adv-XWmOzQkQ", "links": [ [ "well", "well" ] ] }, { "glosses": [ "well (not sick)" ], "id": "en-dobrze-pl-adv-4-Yqnvdt", "links": [ [ "well", "well" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "abundantly; profusely" ], "id": "en-dobrze-pl-adv-mLq7VP2P", "links": [ [ "abundantly", "abundantly" ], [ "profusely", "profusely" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) abundantly; profusely" ], "synonyms": [ { "word": "obficie" } ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page B2:", "text": "Gdy zaś miedzy dwoigiem i/ […] náidźie śię ktory wokáliſz wſzyſtki trzy maią być poſpołu wymáwiany/ iako wſłowách iaśniéi/ lepiéi/ ſnadniéi", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 236b:", "text": "Multo melius, Dáleko lepiey.", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 266d:", "text": "Optime, Dobrze/ Cziſcie/ Bárzo dobrze.", "type": "quote" }, { "ref": "1579, A. Calagius, Synonyma Latina, page 79a:", "text": "Besser. Lepiey. Melius, meliusculé", "type": "quote" }, { "ref": "1588, A. Calepinus, Dictionarium decem linguarum, page 136a:", "text": "Bene ‒ Dobrze.", "type": "quote" }, { "ref": "1588, A. Calepinus, Dictionarium decem linguarum, page 948a:", "text": "Satius – Lepiei.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "well; Further details are uncertain." ], "id": "en-dobrze-pl-adv-VSUts4V9", "links": [ [ "well", "well" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) well; Further details are uncertain." ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɔ.bʐɛ/" }, { "ipa": "/ˈdɔ.br̝ɛ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "ipa": "/ˈdɔ.bʐɛ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "rhymes": "-ɔbʐɛ" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "colloquial" ], "word": "dobrz" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "humorous" ], "word": "dopsz" } ], "word": "dobrze" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "dobrze odżywiony" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "równie dobrze" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "siedź, jak ci dobrze" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "tak dobrze żarło i zdechło" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "jak się zwał, tak się zwał, byleby się dobrze miał" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "mieć dobrze poukładane w głowie" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "zrobić dobrze" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "robić dobrze" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "dobrze", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish dobrze", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "dobrze" }, "expansion": "Inherited from Old Polish dobrze", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "pl", "2": "dobry", "3": "-e" }, "expansion": "By surface analysis, dobry + -e", "name": "surf" }, { "args": { "1": "csb", "2": "dobrze" }, "expansion": "Kashubian dobrze", "name": "cog" }, { "args": { "1": "zlw-slv", "2": "dôbrzê" }, "expansion": "Slovincian dôbrzê", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish dobrze. By surface analysis, dobry + -e. Compare Kashubian dobrze and Slovincian dôbrzê.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "particle" }, "expansion": "dobrze", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "do‧brze" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "particle", "senses": [ { "glosses": [ "expresses agreement; alright" ], "id": "en-dobrze-pl-particle-FzINThm6", "links": [ [ "alright", "alright" ] ], "synonyms": [ { "word": "dobra" } ] }, { "glosses": [ "expresses a request; alright?" ], "id": "en-dobrze-pl-particle-tkiG-u0E", "links": [ [ "alright", "alright" ] ], "synonyms": [ { "word": "dobra" } ] }, { "glosses": [ "used to interrupt; alright" ], "id": "en-dobrze-pl-particle-ZqshRk0s", "links": [ [ "alright", "alright" ] ], "raw_glosses": [ "(sometimes repeated) used to interrupt; alright" ], "synonyms": [ { "word": "dobra" } ], "tags": [ "repeated", "sometimes" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Polish terms with collocations", "parents": [ "Terms with collocations", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "well after midnight", "text": "dobrze po północy", "type": "example" } ], "glosses": [ "well (to a significant degree)" ], "id": "en-dobrze-pl-particle-dyZ0XDTm", "links": [ [ "well", "well" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɔ.bʐɛ/" }, { "ipa": "/ˈdɔ.br̝ɛ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "ipa": "/ˈdɔ.bʐɛ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "rhymes": "-ɔbʐɛ" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "colloquial" ], "word": "dobrz" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "humorous" ], "word": "dopsz" } ], "wikipedia": [ "pl:Ida Kurcz" ], "word": "dobrze" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": {}, "expansion": "See the etymology of the corresponding lemma form.", "name": "nonlemma" } ], "etymology_text": "See the etymology of the corresponding lemma form.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "noun form", "g": "n" }, "expansion": "dobrze n", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "do‧brze" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dobro" } ], "glosses": [ "locative singular of dobro" ], "id": "en-dobrze-pl-noun-UZ9p5pyY", "links": [ [ "dobro", "dobro#Polish" ] ], "tags": [ "form-of", "locative", "neuter", "singular" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɔ.bʐɛ/" }, { "ipa": "/ˈdɔ.br̝ɛ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "ipa": "/ˈdɔ.bʐɛ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "rhymes": "-ɔbʐɛ" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "colloquial" ], "word": "dobrz" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "humorous" ], "word": "dopsz" } ], "word": "dobrze" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "szl", "2": "zlw-opl", "3": "dobrze", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish dobrze", "name": "inh" }, { "args": { "1": "szl", "2": "zlw-opl", "3": "dobrze" }, "expansion": "Inherited from Old Polish dobrze", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "szl", "2": "dobry", "3": "-e" }, "expansion": "By surface analysis, dobry + -e", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish dobrze. By surface analysis, dobry + -e.", "forms": [ { "form": "lepij", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "nojlepij", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "lepij" }, "expansion": "dobrze (comparative lepij, superlative nojlepij)", "name": "szl-adv" } ], "hyphenation": [ "do‧brze" ], "lang": "Silesian", "lang_code": "szl", "pos": "adv", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "niydobrze" }, { "word": "źle" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Silesian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Silesian terms suffixed with -e", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "well (in a good manner)" ], "id": "en-dobrze-szl-adv-QfHzBSVV", "links": [ [ "well", "well" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɔ.bʐɛ/" }, { "rhymes": "-ɔbʐɛ" } ], "word": "dobrze" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "csb", "2": "dobry", "3": "-e" }, "expansion": "dobry + -e", "name": "af" }, { "args": { "1": "zlw-slv", "2": "dôbrzê" }, "expansion": "Slovincian dôbrzê", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From dobry + -e. Compare Slovincian dôbrzê.", "forms": [ { "form": "lepi", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "nôlepi", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "lepi" }, "expansion": "dobrze (comparative lepi, superlative nôlepi)", "name": "csb-adv" } ], "hyphenation": [ "do‧brze" ], "lang": "Kashubian", "lang_code": "csb", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Kashubian adverbs", "Kashubian entries with incorrect language header", "Kashubian lemmas", "Kashubian manner adverbs", "Kashubian suppletive adverbs", "Kashubian terms suffixed with -e", "Kashubian terms with IPA pronunciation", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Kashubian/ɔbr̝ɛ", "Rhymes:Kashubian/ɔbr̝ɛ/2 syllables" ], "glosses": [ "well (in a good manner)" ], "links": [ [ "well", "well" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɔ.br̝ɛ/" }, { "rhymes": "-ɔbr̝ɛ" } ], "word": "dobrze" } { "categories": [ "Old Polish adverbs", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish manner adverbs", "Old Polish suppletive adverbs", "Old Polish terms suffixed with -e", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "tags": [ "imperfective" ], "word": "dobrzemówić" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "dobrze" }, "expansion": "Polish: dobrze", "name": "desc" } ], "text": "Polish: dobrze" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "dobrze" }, "expansion": "Silesian: dobrze", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: dobrze" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "dobry", "3": "-e" }, "expansion": "dobry + -e", "name": "af" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "the end of the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "end of the 14th century" }, "expansion": "First attested in the end of the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From dobry + -e. First attested in the end of the 14th century.", "forms": [ { "form": "lepiej", "tags": [ "comparative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "lepiej" }, "expansion": "dobrze (comparative lepiej)", "name": "zlw-opl-adv" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 32, 3:", "text": "Poycze iemu pene nowe, dobrze spewaycze iemu glossem (bene psallite ei in vociferatione)", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 762:", "text": "Nyektorzy movyą, ... yze (sc. Judasz) vslyschavschy smarthvychvstanye, ktorego szye nye n[y]adzyal, byezal y obyeszyl szye, ktore nye yest dobrze poczvyrdzono (quod non est authenticum)", "type": "quote" }, { "ref": "1950 [1482], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 1522, Warsaw:", "text": "Jako themv gwalthowi rok mynal, o kthorj na mya dobrze vrodzony Pyothr sz Prasmowa, castellan liwsky, zaloval", "type": "quote" } ], "glosses": [ "well; correctly, properly" ], "links": [ [ "well", "well" ], [ "correctly", "correctly" ], [ "properly", "properly" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Masovia) well; correctly, properly" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 501:", "text": "Odpovyedzyal myly Iesus: Nye moze to dobrze bycz, abych ya mogl yedną kropyą vykvpycz czlovyeka", "type": "quote" } ], "glosses": [ "easily; freely (without difficulty)" ], "links": [ [ "easily", "easily" ], [ "freely", "freely" ] ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1920 [1405], Marceli Handelsman, Antoni Rybarski, Kazimierz Tymieniecki, editors, Najdawniejsze księgi sądowe mazowieckie, volume I, number 530, Płońsk:", "text": "Yaco ya to dobrze wem, yaco Ian ne vkrath Sarcze kona", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 633:", "text": "Odpovyedzyal ym myly Iesus: Povyedzyalczyem vam, yzem ya, a iuzesczye slyschely dobrze", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 786:", "text": "Pilat... wyszedł do Żydow, bo baczył dobrze, iże im było barzo nielubo, iże s nim (sc. z Krystusem) tako długo mowił", "type": "quote" }, { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 145:", "text": "Telko thym, ktorzy lepyey vmyeya, dawam y porączam szye poprawyacz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "fully, completely, perfectly, clearly" ], "links": [ [ "fully", "fully" ], [ "completely", "completely" ], [ "perfectly", "perfectly" ], [ "clearly", "clearly" ] ], "qualifier": "attested in Masovia; Greater Poland; attested in Masovia; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia, Greater Poland) fully, completely, perfectly, clearly" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “I Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 20, 7:", "text": "Reczely: A to gest dobrze, tedi bødze pokoy sludze twemu (si dixerit: Bene, pax erit servo tuo)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "aptly, rightly, justly" ], "links": [ [ "aptly", "aptly" ], [ "rightly", "rightly" ], [ "justly", "justly" ] ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1884 [c. 1455-1460], “Die Magdeburger Urtheile. Ein Deutschen Rechtes in polnischer Sprache aus der Mitte des XV Jahrhunderts”, in Aleksander Brückner, editor, Archiv für slavische Philologie, volume VI, page 363:", "text": "Czlowyek moze szwe dzedzyczstwo y gymyenye dobrze dobythe przed prawem oddacz", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 35, 3:", "text": "Slowa ust iego lichota y lescz. Ne chczal rozumecz, abi dobrze czinil (ut bene ageret)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "fairly, virtuously" ], "links": [ [ "fairly", "fairly" ], [ "virtuously", "virtuously" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) fairly, virtuously" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 56, 3:", "text": "Wolacz bødø ku bogu nawiszszemu, bogu, iensze dobrze vczinil mne (qui benefecit mihi)", "type": "quote" }, { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 173b:", "text": "A przes tocz by dobrze tho bylo, isbichom my... nasze grzechy szebe (leg. z siebie) sdrucyly", "type": "quote" } ], "glosses": [ "usefully, advantageously" ], "links": [ [ "usefully", "usefully" ], [ "advantageously", "advantageously" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) usefully, advantageously" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1896 [Middle of the 15th century], Lucjan Malinowski, editor, Żywot świętego Błażeja. Zabytek języka polskiego z początku wieku XV,, page 320:", "text": "Sødza tego myasta przikazaal gy w cyemnyczø przes nocz wsa[dz]ycz, a drugego dnya... gemusz slotkimy slowy rzekl: Myey sye dobrze, Blaszeyv (gaude, Blasi), prziyacyelyv naszych bogow. Swyøty Blaszey gemu odp[o]wyedz[iał]...: Myey sye dobrze, dob[r]y sødz[ia] (gaude et optime praeses), alle nye molw, by waszy balwan[o]wye bogowye byly", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 132, 1:", "text": "Owa kako dobrze y kako weszelo przebywacz braczø w gedno (ecce quam bonum et quam iucundum habitare fratres in unum)", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 836:", "text": "A przeto, iże mowicie, by przeciw wam czynił niektore nieposłuszeństwo, widzicieli, iżciem ji kazał umorzyć i ubiczować, miejcież na tem dobrze, nie ubijajcie go", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 29, 6:", "text": "I rzece Iacob: Sdrowly gest? Tedi ony rzekly: Dobrze syø gyma (sanusne est? inquit. Valet, inquiunt)", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Tob”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 5, 21:", "text": "Thobyas rzecze: Gydzta dobrze, a pan bødz was wodz, a angyol gego bødz s wama (bene ambuletis et sit deus in itinere vestro et angelus eius comitetur vobiscum)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "happily, pleasantly" ], "links": [ [ "happily", "happily" ], [ "pleasantly", "pleasantly" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) happily, pleasantly" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 12, 37:", "text": "Y szly søø synowye izrahelsczy s Ramessy do Sochod, szeszczsed tyszyøczow dobrze møszow pyeszich, kromye nyewyast a dzyeczy (profectique sunt filii Israel de Ramesse in Socoth, sexcenta fere millia peditum virorum absque parvulis)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "almost, nearly" ], "links": [ [ "almost", "almost" ], [ "nearly", "nearly" ] ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 14, 3:", "text": "Dobrze lepey iest syø nam wrocici do Egypta (nonne melius est reverti in Aegyptum)?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "intensifies a comparative; very, a lot, much" ], "links": [ [ "very", "very" ], [ "a lot", "a lot" ], [ "much", "much" ] ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1874-1891 [End of the fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume I, page XLIII:", "text": "Zlą zoną lepyey smyechem nyzly kigem karzy (malam uxorem potius riso, quam baculo castigabis)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "rather, pretty; to a fair degree" ], "links": [ [ "rather", "rather" ], [ "pretty", "pretty" ], [ "fair", "fair" ] ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 11a:", "text": "Fszythczy ludze na tem tho swecze, tako dobrze svethsczy gako duchofniy, chøcz ony tego", "type": "quote" } ], "glosses": [ "as well" ], "links": [ [ "as well", "as well" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) as well" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɔbr̝ɛ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/dɔbr̝ɛ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "dobrze" } { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Polish 2-syllable words", "Polish adverbs", "Polish entries with incorrect language header", "Polish lemmas", "Polish manner adverbs", "Polish non-lemma forms", "Polish noun forms", "Polish particles", "Polish suppletive adverbs", "Polish terms derived from Old Polish", "Polish terms inherited from Old Polish", "Polish terms suffixed with -e", "Polish terms with IPA pronunciation", "Polish terms with audio pronunciation", "Rhymes:Polish/ɔbʐɛ", "Rhymes:Polish/ɔbʐɛ/2 syllables" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "dobrze", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish dobrze", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "dobrze" }, "expansion": "Inherited from Old Polish dobrze", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "pl", "2": "dobry", "3": "-e" }, "expansion": "By surface analysis, dobry + -e", "name": "surf" }, { "args": { "1": "csb", "2": "dobrze" }, "expansion": "Kashubian dobrze", "name": "cog" }, { "args": { "1": "zlw-slv", "2": "dôbrzê" }, "expansion": "Slovincian dôbrzê", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish dobrze. By surface analysis, dobry + -e. Compare Kashubian dobrze and Slovincian dôbrzê.", "forms": [ { "form": "lepiej", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "najlepiej", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "nalepiej", "tags": [ "Middle", "Polish", "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "lepiej", "mpsup": "nalepiej" }, "expansion": "dobrze (comparative lepiej, superlative najlepiej, Middle Polish superlative nalepiej)", "name": "pl-adv" } ], "hyphenation": [ "do‧brze" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "adv", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "niedobrze" }, { "word": "źle" } ], "glosses": [ "well (in a correct or proper manner)" ], "links": [ [ "well", "well" ] ] }, { "antonyms": [ { "word": "niedobrze" }, { "word": "źle" } ], "glosses": [ "well (in a positive manner)" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "dat<for whom>" }, "expansion": "[with dative ‘for whom’]", "extra_data": { "words": [ "dative", "‘for", "whom’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "well", "well" ] ], "raw_glosses": [ "well (in a positive manner) [with dative ‘for whom’]" ] }, { "antonyms": [ { "word": "niedobrze" }, { "word": "źle" } ], "glosses": [ "well (in a manner that one might expect something positive)" ], "links": [ [ "well", "well" ] ] }, { "antonyms": [ { "word": "niedobrze" }, { "word": "źle" } ], "glosses": [ "well (in a kind, compassionate, or fair manner)" ], "links": [ [ "well", "well" ] ] }, { "antonyms": [ { "word": "niedobrze" }, { "word": "źle" } ], "glosses": [ "well (in an approving manner)" ], "links": [ [ "well", "well" ] ] }, { "glosses": [ "well (such that the suggested course of action would be the wisest)" ], "links": [ [ "well", "well" ] ] }, { "glosses": [ "well (not sick)" ], "links": [ [ "well", "well" ] ] }, { "categories": [ "Middle Polish" ], "glosses": [ "abundantly; profusely" ], "links": [ [ "abundantly", "abundantly" ], [ "profusely", "profusely" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) abundantly; profusely" ], "synonyms": [ { "word": "obficie" } ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "categories": [ "Middle Polish", "Polish quotations with omitted translation", "Polish terms with quotations", "Polish terms with uncertain meaning" ], "examples": [ { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page B2:", "text": "Gdy zaś miedzy dwoigiem i/ […] náidźie śię ktory wokáliſz wſzyſtki trzy maią być poſpołu wymáwiany/ iako wſłowách iaśniéi/ lepiéi/ ſnadniéi", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 236b:", "text": "Multo melius, Dáleko lepiey.", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 266d:", "text": "Optime, Dobrze/ Cziſcie/ Bárzo dobrze.", "type": "quote" }, { "ref": "1579, A. Calagius, Synonyma Latina, page 79a:", "text": "Besser. Lepiey. Melius, meliusculé", "type": "quote" }, { "ref": "1588, A. Calepinus, Dictionarium decem linguarum, page 136a:", "text": "Bene ‒ Dobrze.", "type": "quote" }, { "ref": "1588, A. Calepinus, Dictionarium decem linguarum, page 948a:", "text": "Satius – Lepiei.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "well; Further details are uncertain." ], "links": [ [ "well", "well" ] ], "raw_glosses": [ "(Middle Polish) well; Further details are uncertain." ], "tags": [ "Middle", "Polish" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɔ.bʐɛ/" }, { "ipa": "/ˈdɔ.br̝ɛ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "ipa": "/ˈdɔ.bʐɛ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "rhymes": "-ɔbʐɛ" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "colloquial" ], "word": "dobrz" }, { "tags": [ "humorous" ], "word": "dopsz" } ], "word": "dobrze" } { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Polish 2-syllable words", "Polish adverbs", "Polish entries with incorrect language header", "Polish lemmas", "Polish manner adverbs", "Polish non-lemma forms", "Polish noun forms", "Polish particles", "Polish suppletive adverbs", "Polish terms derived from Old Polish", "Polish terms inherited from Old Polish", "Polish terms suffixed with -e", "Polish terms with IPA pronunciation", "Polish terms with audio pronunciation", "Rhymes:Polish/ɔbʐɛ", "Rhymes:Polish/ɔbʐɛ/2 syllables" ], "derived": [ { "word": "dobrze odżywiony" }, { "word": "równie dobrze" }, { "word": "siedź, jak ci dobrze" }, { "word": "tak dobrze żarło i zdechło" }, { "word": "jak się zwał, tak się zwał, byleby się dobrze miał" }, { "word": "wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej" }, { "word": "wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "mieć dobrze poukładane w głowie" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "zrobić dobrze" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "robić dobrze" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "dobrze", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish dobrze", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "dobrze" }, "expansion": "Inherited from Old Polish dobrze", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "pl", "2": "dobry", "3": "-e" }, "expansion": "By surface analysis, dobry + -e", "name": "surf" }, { "args": { "1": "csb", "2": "dobrze" }, "expansion": "Kashubian dobrze", "name": "cog" }, { "args": { "1": "zlw-slv", "2": "dôbrzê" }, "expansion": "Slovincian dôbrzê", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish dobrze. By surface analysis, dobry + -e. Compare Kashubian dobrze and Slovincian dôbrzê.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "particle" }, "expansion": "dobrze", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "do‧brze" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "particle", "senses": [ { "glosses": [ "expresses agreement; alright" ], "links": [ [ "alright", "alright" ] ], "synonyms": [ { "word": "dobra" } ] }, { "glosses": [ "expresses a request; alright?" ], "links": [ [ "alright", "alright" ] ], "synonyms": [ { "word": "dobra" } ] }, { "glosses": [ "used to interrupt; alright" ], "links": [ [ "alright", "alright" ] ], "raw_glosses": [ "(sometimes repeated) used to interrupt; alright" ], "synonyms": [ { "word": "dobra" } ], "tags": [ "repeated", "sometimes" ] }, { "categories": [ "Polish terms with collocations" ], "examples": [ { "english": "well after midnight", "text": "dobrze po północy", "type": "example" } ], "glosses": [ "well (to a significant degree)" ], "links": [ [ "well", "well" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɔ.bʐɛ/" }, { "ipa": "/ˈdɔ.br̝ɛ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "ipa": "/ˈdɔ.bʐɛ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "rhymes": "-ɔbʐɛ" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "colloquial" ], "word": "dobrz" }, { "tags": [ "humorous" ], "word": "dopsz" } ], "wikipedia": [ "pl:Ida Kurcz" ], "word": "dobrze" } { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Polish 2-syllable words", "Polish entries with incorrect language header", "Polish manner adverbs", "Polish non-lemma forms", "Polish noun forms", "Polish suppletive adverbs", "Polish terms with IPA pronunciation", "Polish terms with audio pronunciation", "Rhymes:Polish/ɔbʐɛ", "Rhymes:Polish/ɔbʐɛ/2 syllables" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": {}, "expansion": "See the etymology of the corresponding lemma form.", "name": "nonlemma" } ], "etymology_text": "See the etymology of the corresponding lemma form.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "noun form", "g": "n" }, "expansion": "dobrze n", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "do‧brze" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dobro" } ], "glosses": [ "locative singular of dobro" ], "links": [ [ "dobro", "dobro#Polish" ] ], "tags": [ "form-of", "locative", "neuter", "singular" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɔ.bʐɛ/" }, { "ipa": "/ˈdɔ.br̝ɛ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "ipa": "/ˈdɔ.bʐɛ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "rhymes": "-ɔbʐɛ" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "colloquial" ], "word": "dobrz" }, { "tags": [ "humorous" ], "word": "dopsz" } ], "word": "dobrze" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "szl", "2": "zlw-opl", "3": "dobrze", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish dobrze", "name": "inh" }, { "args": { "1": "szl", "2": "zlw-opl", "3": "dobrze" }, "expansion": "Inherited from Old Polish dobrze", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "szl", "2": "dobry", "3": "-e" }, "expansion": "By surface analysis, dobry + -e", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish dobrze. By surface analysis, dobry + -e.", "forms": [ { "form": "lepij", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "nojlepij", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "lepij" }, "expansion": "dobrze (comparative lepij, superlative nojlepij)", "name": "szl-adv" } ], "hyphenation": [ "do‧brze" ], "lang": "Silesian", "lang_code": "szl", "pos": "adv", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "niydobrze" }, { "word": "źle" } ], "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Silesian/ɔbʐɛ", "Rhymes:Silesian/ɔbʐɛ/2 syllables", "Silesian adverbs", "Silesian entries with incorrect language header", "Silesian lemmas", "Silesian manner adverbs", "Silesian suppletive adverbs", "Silesian terms derived from Old Polish", "Silesian terms inherited from Old Polish", "Silesian terms suffixed with -e", "Silesian terms with IPA pronunciation" ], "glosses": [ "well (in a good manner)" ], "links": [ [ "well", "well" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɔ.bʐɛ/" }, { "rhymes": "-ɔbʐɛ" } ], "word": "dobrze" }
Download raw JSONL data for dobrze meaning in All languages combined (24.0kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia", "path": [ "dobrze" ], "section": "Old Polish", "subsection": "adverb", "title": "dobrze", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia", "path": [ "dobrze" ], "section": "Old Polish", "subsection": "adverb", "title": "dobrze", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.